您现在的位置是: 首页 > 歌手专栏 歌手专栏

それでいいよ_1

ysladmin 2024-05-06 人已围观

简介それでいいよ       それでいいよ是一个值得探讨的话题,它涉及到许多方面的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。1.请教「そうだよ(便乗)」是什麼意思?2.そこまで それまで 区别?3.“これがいいですよ”和“これはいいですよ”是什么意思?请

それでいいよ

       それでいいよ是一个值得探讨的话题,它涉及到许多方面的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。

1.请教「そうだよ(便乗)」是什麼意思?

2.そこまで それまで 区别?

3.“これがいいですよ”和“これはいいですよ”是什么意思?

それでいいよ

请教「そうだよ(便乗)」是什麼意思?

       “そうだよ(便乗)”译成中文为“是啊”。

       “だよ”表示“与;和;并且;于是;并;又;以及;载;跟;又要;而”。“そうだよ”表示“是啊”。

       短语:

       1、あだしよ 变幻无常的世界

       2、だいよ 大与

       3、だんよ 顺便说一下

       例句:

       1、まあ、米国に投资する要はリターン期待できそうだよね?

       对美国投资,据说主要是为了期待收益。

       2、この果物おいしくて美容にもいいそうだよ。 1 自业自得ね。 2 一挙両得ね。 3 本末転倒ね。

       这种水果又好吃又能美容。 1 自作自受。 2 一举两得。 3 本末倒置。?

       3、お母さん?お父さん?先生?私、结婚出来る?そうだよね。でも、それでも、いつか、いつかがきたら、お花いっぱいに囲まれて、眠り続けたい。

       妈妈……我可以结婚吗?……我就知道……但是,就算这样,总有一天,想在鲜花的簇拥下安静地沉睡下去

扩展资料:

       按语言结构特点分类,日本语属于黏着语,SOV语序。

       在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。

       作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。

       当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。

       在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。

       在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。

       重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

       日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

       这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

       

参考资料:

百度百科-日语

そこまで それまで 区别?

       一、これがいいですよ:这个很好啦!

       が:在本句子中强调主体,对象。(什么好在?这个好。)表示强调用。

       因为本句为强调句,强调这个某个东西很好。用が强调,主体是これ。

       后句これはいいですよ则是陈述,陈述某件事情。主体是いいですよ。

       所以两句意思相当但句型不同。

       これ:

       1、离说话人最近的人、事物、场所的用语)这,此。

       2、现在。

       3、(谈话者眼前提到的话题)这。

       4、(对别人说自己身旁的家人)这人,此人。

       いい:

       形容词

       简单,容易。

       です:

       助动词,表示断定。

       よ:强调语气感叹。

       二、これはいいですよ:这个就好了啦!

       は:在此句中为系助词,表示叙述的主题。

       两句意思基本相近,但是これがいいですよ是强调句,强调这个好。

       これはいいですよ则是陈述句,陈述这个好。

       具体视对话场景使用。

扩展资料

       が,除表强调的主体之外,还有表示接续的作用。

       做接续词:

       (虽然……)但是……;表单纯的接续;表示两个共存的事物,不但……而且……;表示展开谈话,从引言进入正题;表示不论,不管,不拘;可是,用以承接前文,引出转折。

       逆接句子,表示意料之外的。

“これがいいですよ”和“これはいいですよ”是什么意思?

       "それまで"有"事件,状态,动作等到达界限"比如:

       "この条件でいやなら契约はそれまでだ(如果这个条件都不能同意的话,合同就没法签了)"

       随意者如果是选择题的话,选择第2个,意思是"如果有勇气和爱,那就足够了"

       " そこまで"没有特殊的意思,只有字面的意思."到那"

       これがいいですよ翻译成中文是:这个好阿

       これはいいですよ翻译成中文是:这太好了。

       语気上的不同:

       これがいいですよ=>是这个才好阿。:「が」前的主词是强调的重点。

       これはいいですよ=>这个好阿。「は」前的是主词、但「いいです」部分是句形中的重点。

       语気上的不同:

       これがいいですよ=>是这个才好阿。:「が」前的主词是强调的重点。

       これはいいですよ=>这个好阿。「は」前的是主词、但「いいです」部分是句形中的重点。

       ~~が格助词,可看做是一般叙述。(这个挺好的)

       ~~は因是提示助词,所以可看做(带有个人感觉的)一种强调语感。(这个(更)好些)

       好了,关于“それでいいよ”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“それでいいよ”,并从我的解答中获得一些启示。