您现在的位置是: 首页 > 最新发布 最新发布
desperado钢琴谱_desperado
tamoadmin 2024-08-17 人已围观
简介1.老鹰乐队Desperado有什么深层意思么2.《热血街舞团》中鹿晗跳舞时的背景音乐是什么?3.desperado的歌曲内容4.desperado的中英文歌词对照5.老鹰合唱团的Desperado的中文歌词是啥?6.歌曲《Desperado》的翻译。有没有专业一点的? 说起美国殿堂级乡村摇滚乐队The Eagles(老鹰乐队),人们总会想起那首标志性的 "Hotel California"。而我
1.老鹰乐队Desperado有什么深层意思么
2.《热血街舞团》中鹿晗跳舞时的背景音乐是什么?
3.desperado的歌曲内容
4.desperado的中英文歌词对照
5.老鹰合唱团的Desperado的中文歌词是啥?
6.歌曲《Desperado》的翻译。有没有专业一点的?
说起美国殿堂级乡村摇滚乐队The Eagles(老鹰乐队),人们总会想起那首标志性的 "Hotel California"。而我最爱的却是那首 "Desperado"(《亡命之徒》)。
"Desperado"出自13年The Eagles第二张同名录音室专辑* Desperado*。
Desperado 也是乐队的第一张概念专辑(Concept Album)。讲述了关于1890年代在美国西部一伙称为"Doolin Dalton Gang"的亡命之徒的故事。
"Doolin Dalton Gang" 是由 Bill Doolin, Bill Dalton, Bob Dalton, Emmett Dalton, Bill Power, Dick Broadwell, George Newcomb等人组成的亡命之徒。1890年前后活跃在美国西部,主要的罪行包括抢劫列车、抢劫银行、报复警察等。
乐队从关于这伙匪徒的书籍和中得到了灵感,由此发展出了整张专辑。主唱 Don Henley 接受访时曾表示,乐队在思考专辑时,努力将旧时西部的劫匪和现代社会的摇滚乐队联系起来。事实上两者确实存在相同之处:劫匪们一个镇一个镇地掠夺,摇滚乐队则是一路巡演;劫匪们常与酒精、女人、毒品为伴,对于摇滚乐队这些似乎也是标配;劫匪们活在法律之外,摇滚乐队则活在传统观念或是正统音乐的“律法”之外。
这张专辑在英国伦敦进行录制,只花了几周就完成了制作。唱片在推出之际销量不佳,第一周在Billboard 200 排名145,八周后达到最高41。是乐队所有专辑中成绩最差的。随着其后续专辑的推出, Desperado 的销量才开始上升。14年被美国唱片业协会(Recording Industry Association of America,RIAA)授予金奖,至2001年达到双白金。
**"Doolin-Dalton" **是专辑第一首歌。清脆的民谣吉他和悠扬的口琴拉开整张专辑的序幕,也把听众带到了美利坚广袤的西部天地。 歌曲讲述了 Bill Dalton 在其两个兄弟命丧 Coffeyville (位于美国堪萨斯州的一个小镇)后,与 Bill Doolin 相遇,开始他们"Doolin Dalton Gang"生涯的故事。
"Twenty One" ,不论是班卓琴伴奏还是欢快的唱腔都表明这是一首典型的乡村歌曲。标题暗示了这首歌是关于帮派中最年轻的成员Emmett Dalton的。1892年,"Doolin Dalton Gang"在 Coffeyville 同时抢劫两家银行,与警方遭遇后展开激战。四人被击毙,Emmett Dalton 身中23枪,但却奇迹般地存活了下来。他被捕入狱并被判处14年监禁,那年他正好21岁。之后他将自己的经历写成书,并成为了好莱坞的一名演员。歌曲应该是描写劫案发生前的 Emmett Dalton,彼时他还不知天高地厚,不可一世,甚至有些天真。对未来的生活充满幻想,对于即将发生的灾难一无所知,不禁让人唏嘘不已。
**"Outof Control" **,Chuck Berry 式的 Bules 摇滚。这群亡命之徒去镇上的酒吧寻欢作乐。酒精、和美艳的酒吧女招待,加了失真的电吉他和架子鼓全程开镲的打法,都表明这注定是一个失去控制的疯狂一夜。
"Tequila Sunrise" 是专辑中的一首大热歌曲。十二弦吉他的轻柔伴奏,配上Glenn Frey 醇厚的嗓音,宁静甜美,令人陶醉。品尝着美酒,直到太阳冉冉升起,Tequila Sunrise 本是一种鸡尾酒的名称,此处曲名颇有些双关的意味。歌曲是关于一个男孩暗恋女孩的故事。联想到上一曲的背景,或许是疯狂之夜的延续,也或许讲的是帮派里面某人的曾经。在穷凶极恶的外表下,纯真的爱情是其保留的唯一的人。
然后就来到了** "Desperado"**。该曲也是 Don Henry 和 Glenn Frey 合作写的第一首歌。这首歌从诞生至今,已经被太多的艺人翻唱过:Carpenters、Linder Ronsadt、johnny cash、West Life、Paul Potts、平井坚、王杰、萧敬腾、王若琳等等。
台湾创作歌手黄舒骏的《改变1995》这首歌中有一句歌词是这么写的:“Eagles在东京开了复出又告别的演唱会,我在巨蛋帮你听了desperado,满脸都是泪。”这首歌是写给他过世的好友——同为音乐人杨明煌的。"Desperado"是他们俩都钟爱的歌曲。我也曾于2011年,在梅馆聆听了 The Eagles 的现场演唱,虽然没有满脸是泪,但也是激动不已。
奉上歌词。翻译来自网络,略有修改。
The Eagles的歌曲总是充满了许多隐喻,如同人们争论不休的"Hotel California","Desperado"也是这样一首歌曲。有人认为歌词里"queen of diamonds"和"queen of hearts"是比喻不同的女孩,有人认为是比喻善恶,有人认为是指代金钱和爱情。有人说这首歌描写了一个人对于爱情的态度。有人认为这首歌讲述一个劝浪子回头、弃恶从善的故事。当然你永远不要指望乐队会站出来说明,因为正是这些争论,给歌曲增添了更多迷人的气质。
"Certainkind of Fool" 专辑里第六首歌,由时任Bass手Randy Meisner演唱。与大多数乐队不同,The Eagles 里几乎每个人都能唱。每个人的声音都各有特点,Don Henley 是第一主唱,其嗓音沧桑、高亢,主唱作品包括"Hotel Carlifornia"、"Desperado"、"Last Resort"等。Glenn Fery 歌声醇厚、感情真挚,主唱作品包括"Take it Easy"、"Tequila Sunrise"等。Randy Meisner 的声音高亢且清亮,主要负责歌曲的高音和声部分。17年离队后,其位置由 Timothy B. Schmit 接任。
专辑第七首歌又是 "Doolin-Dalton" ,改成了纯器乐演奏版。乐队将原曲速度大幅提升,时任吉他手Bernie Leadon在曲子中展示了其高超的班卓琴和曼陀铃演奏技巧。Bernie Leadon于15年离团。之后Joe Walsh加入,他和14年入队的Don Felder贡献了名曲"Hotel California"中精彩绝伦的吉他solo。
"Outlaw Man" 是专辑第八首歌,也是专辑中唯一一首不是由乐队成员创作的歌曲。由于契合专辑主题所以被乐队用,放到了专辑之中。值得注意的是这首歌与上一首"Doolin-Dalton"几乎是无缝衔接的。这也是概念专辑常用的手法,有的概念专辑甚至每首歌之间都可以做到无缝衔接。
"Saturday Night" ,专辑第九首歌是一首情歌。The Eagles 虽然是一支摇滚乐队,但显然没有那么“硬”,慢板抒发歌曲一直是其拿手好戏。优美的乐律,加上精准的和声伴唱,温暖、优美,至于是否和专辑主题那么契合已经不太重要了。
"Bitter Creek" ,专辑倒数第二首歌,这次由吉他手 Bernie Leadon 献唱。Bitter Creek 是 Doolin Dalton Gang 中成员 George Newcomb 的绰号,用在歌里亦是双关。"don't wade too deep in Bitter Creek"(“不要在苦溪中涉水太深”),是对亡命之徒的警告与劝解。
"Doolin Dalton/Desperado (Reprise)" 是专辑里面最后一首歌,Reprise 意为重奏再现,华语乐坛比较少见这样的写法。在概念专辑中他可以看做是前面曲子的主题复现和变奏,起到一个呼应的作用。在专辑中则是 "Doolin Dalton"与"Desperado"这两首歌的音乐主题再现,用不一样的歌词及编曲来表现。
歌曲前半部分是"Doolin Dalton"的复现,描写了 "Doolin Dalton Gang"在Coffeyville 与警方对决的惨烈一幕。大漠孤烟直,长河落日圆。夕阳下,空无一人的街道,亡命之徒们已被团团包围。在生命的最后时刻,他们会在想什么?
后半部分则是 "Desperado" 的复现,再一次表达了原曲主题,警示了亡命之徒的悲惨结局。与原曲的钢琴欠揍不同,改由吉他分解引出。歌曲在"Desperado"这一词的反复吟唱中逐弱结束,如同是对命运嘲弄的无奈,对迷途知返的规劝,给整张专辑划上了一个圆满的句号,也引发听众的思考与共鸣。
The Eagles 的 Desperado 里无关是非,只关江湖。
在我看来每个人的身体里都住着一个亡命徒。每个生命年少轻狂时,或多或少曾有离经叛道的冲动,有“人生在世不称意,明朝散发弄扁舟”的洒脱,有“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月”的豪气。他会对任何劝说置若罔闻,执迷不悔,执迷不悟,不撞南墙不回头。哪怕是刀山火海也奋不顾身,即便是伤痕累累也在所不惜。而蓦然回首之后,抚慰着成长的伤疤,是若有所思,还是若有所失,若有所痴?是被自己的“悲情壮举”所感动也好,还是讪笑自己的冲动无知也罢,一切已是过眼云烟。
你我皆是亡命之徒,无关江湖,没有错对。
——————————————————————————
所有,版权为原作者所有。
老鹰乐队Desperado有什么深层意思么
Desperado的原唱是The Eagles老鹰乐队,这首歌被全球无数人翻唱
Desperado来自于西班牙语“失意之人”,个人认为翻译成“亡命之徒”最贴切。
13年老鹰乐队推出了自己的第二张专辑《Desperado》,这是一张半概念形式的唱片,整张专辑以十九世纪末美国中西部为背景,这张概念唱片大概讲述这样一个故事:1880年的美国西部,21岁的杜林.达顿(Dooling Dalton)由于误入歧途而触犯法律踏上吉凶未卜的征程。
这首歌的节奏听起来相对比较低缓, 充满了劝诲的意义。别忽略已摆在你面前的美好的东西,而去追求那些不属于你的东西。
You better let somebody love you,before it is too late。。。
《热血街舞团》中鹿晗跳舞时的背景音乐是什么?
Desperado 西班牙语 ,本意为失意之人。
Eagles的歌总有些迷幻一样的比喻,当初那首同样有名的《加州旅馆》(Hotel Califonia)也是如此,有过相当的经历才会品出些许滋味。Desperado 翻译为 亡命之徒,亡命之徒自能享受到被整个世界放逐的快乐,可内心却又无法真正绝望,像一个亡命之徒一样去押最后的赌注,所以你只能伤感,把一段感情化为文字,把一段心痛化为回忆。
desperado的歌曲内容
据悉,综艺节目《热血街舞团》中,鹿晗跳舞时的背景音乐叫做《Desperado》。
《热血街舞团》第十期节目中,因为战队选手的哮喘,宋茜选择了弃权,这也让不少网友都对宋茜的做法十分称赞。而除此之外,鹿晗和选手们合作舞蹈,可以说是帅翻了全场,鹿晗的表现也令人惊讶。
首次挑战popping的鹿晗化身魔术师,不一样的舞台风格和干净利落的动作让观众惊喜不已。连前辈冯正、公孙无名都夸他记动作快,鹿晗的付出和努力得到了大家的认可。
Desperado歌词
Desperado (Live) - Eagles (老鹰乐队)
Written by:Glenn Frey/Don Henley
Desperado why don't you come to your senses
You've been out ridin' fences
For so long now
Oh you're a hard one
I know that you've got your reasons
These things that are pleasin' you
Can hurt you somehow
Don't you draw the queen of diamonds boy
She'll beat you if she's able
You know the queen of hearts is always your best bet
Now it seems to me some fine things
He been laid upon your table
But you only want the ones
That you can't get
Desperado
Oh you ain't getting no younger
Your pain and your hunger
They're driving you home
And freedom oh freedom
Well that's just some people talking
Your prison is walking through this world all alone
Don't your feet get cold in the winter time
The sky won't snow and the sun won't shine
It's hard to tell the night time from the day
And you're losing all your highs and lows
Ain't it funny how the feeling goes
Away
Desperado
Why don't you come to your senses
Come down from your fences open the gate
It may be rainin' but there's a rainbow above you
You better let somebody love you
Let somebody love you
You better let somebody love you
Before it's too late
desperado的中英文歌词对照
Desperado是西班牙语中的单词 意为流亡者,失意者 ,是老鹰乐队的歌曲,westlife曾翻唱过。
整张专辑大概讲述这样一个故事:1880年的美国西部,21岁的杜林.达顿(Dooling Dalton)由于误人歧途而触犯法律踏上吉凶未卜的征程 。
老鹰合唱团的Desperado的中文歌词是啥?
Desperado 亡命之徒
(desperado西班牙语本意是流浪者、失意者,专辑《Desperado》里的主人公原本是牛仔,却误入歧途成为越货的亡命之徒。歌者以一个过来人的身份劝诫主人公,希望他能改邪归正,用的是一种面对面谈心的语气,所以我有些内容并不是简单的直接翻译,而是转为类似对话的语气,为的是能更加符合歌词意境,也尽量做到言简意赅,比较对面坐的是一个亡命之徒,太啰嗦的话搞不好就给你一枪啊)
Desperado,?why?don't?you?come?to?your?senses?
亡命之徒,你为何仍执迷不悟?
You?been?out?ridin'?fences?for?so?long?now
你已逍遥法外很久了(fences,围栏,比喻法律的束缚;out?ridin'?fences说明这个人是个法外之徒)
Oh,?you're?a?hard?one
我知道你桀骜不驯
I?know?that?you?got?your?reasons
却也是身不由己
These?things?that?are?pleasin'?you?can?hurt?you?somehow
但现在的欢愉放纵终有一天会让你自食恶果
(开头用一种婉转的语气告诉主人公浪子回头,现在做的事看似快意恩仇,其实最终会自食苦果。由于主人公原本是牛仔,所以用?out?ridin'?fences来指出他逍遥法外会显得比较容易接受,毕竟这类人对于law(法律)这类词汇比较敏感。下面歌词中的种种隐喻都是起到类似效果,让听者容易接受,进而达到劝诫的效果)
Don't?you?draw?the?queen?of?diamonds,?boy
赶紧把拜金女甩掉吧(别抽那张方块Q方块Q比喻拜金女),小伙子
She'll?beat?you?if?she's?able
有一天她会恩将仇报的
You?know?the?queen?of?hearts?is?always?your?best?bet
找个贤良淑女才是你的归宿(你知道红心Q才是你的皇牌?红心Q比喻良家女孩)
Now?it?seems?to?me,?some?fine?things?he?been?laid?upon?your?table
在我看来,很多美好的事物在你眼前(你明明有一手好牌)
But?you?only?want?the?ones?that?you?can't?get
你却不懂得珍惜,总是不切实际好高骛远
(歌者知道主人公平时的就是花天酒地,(请自行脑补西部影片土匪的形象及泡酒吧的场景)。所以还是用他熟悉的实物作为切入点,以一个有经验的人的身份去帮助他辨明黑白对错。这一段主要是针对他身边的人或事。)
Desperado,?oh,?you?ain't?gettin'?no?youger
亡命之徒,你已青春不再
Your?pain?and?your?hunger,?they're?drivin'?you?home
伤痛和饥饿,正让你回心转意
And?freedom,?oh?freedom,well,?that's?just?some?people?talkin'
你说的自由,那只是人云亦云
Your?prison?is?walking?through?this?world?all?alone
孑然一身的你浪迹天涯也难获自由
Don't?your?feet?get?cold?in?the?winter?time?
寒冬里你的双脚是否渐渐冰冷?(敲黑板,本文主旨:冬天找一个能暖脚的人的重要性)
The?sky?won't?snow?and?the?sun?won't?shine
天空不见飘雪,乌云蔽日
It's?hard?to?tell?the?night?time?from?the?day
你已难分昼夜
You're?loosin'?all?your?highs?and?lows
变得麻木不仁,浑浑噩噩
Ain't?it?funny?how?the?feeling?goes?away?
这样的你是多么的可笑
(这一段则从主人公的切身感受和利益出发,以一种感同身受的语气说出了主人公内心的痛苦与迷茫,最后加上一点激将法,嗯……真是苦口婆心啊)
Desperado,?why?don't?you?come?to?your?senses?
法外之徒啊,快点醒悟过来吧
Come?down?from?your?fences,?open?the?gate
浪子回头,敞开心扉(Come?down?from?your?fences,还是隐喻主人公逍遥法外:正跨在围栏(法律)上,所以是让他下来,别再触碰法律的底限了。open?the?gate,这里我觉得有让他自首的意思,gate可能是监狱的大门,但同时也比喻心门。)
It?may?be?rainin',?but?there's?a?rainbow?above?you
请相信,彩虹总在风雨后
You?better?let?somebody?love?you
在为时已晚之前,敞开你的心
You?better?let?somebody?love?you,?before?it's?too?late
去接受别人的爱吧
本人原创翻译,望纳,谢谢
歌曲《Desperado》的翻译。有没有专业一点的?
Desperado 老鹰乐队
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒,你为何执迷不悟?
You been out ridin' fences for so long now.
你已经自闭了很久了
Oh, you're a hard one,
喔,你是个固执的家伙
I know that you got your reasons,
我知道你有你自己的理由
these things that are pleasin' you can hurt you somehow.
但那些令你欢欣的事或许不知怎么就伤害到你
Don't you draw the queen of diamonds, boy,
你不拿走方块皇后那张牌吗,男孩?(在美国,方块皇后代表暴力)
she'll beat you if she's able,
它将会把你击垮
you know the queen of hearts is always your best bet.
红心皇后一直是你最好的一张牌(红心皇后代表仁慈)
Now it seems to me some fine things he been laid upon your table,
我心目中的好牌都已摊开在你的面前
but you only want the ones that you can't get.
但你却只要那些得不到的
Desperado, oh, you ain't gettin' no younger,
亡命之徒,噢,你已经不再年轻
your pain and your hunger
你的苦痛,你的饥饿
they're driving you home
它们正催促你的归程
And freedom, oh, freedom, well, that's just some people talkin',
自由啊,自由,那只是一般人的说法
your prison is walkin' through this world all alone.
独自行走天涯就是你的囚笼
Don't your feet get cold in the winter time?
冬日里你的双脚不感觉寒冷吗?
The sky won't snow and the sun won't shine,
天空不下雪,太阳也不照耀
it's hard to tell the nighttime from the day.
分辨不出白天或黑夜
You're losin' all your highs and lows. Ain't it funny how the feelin' goes away?
你已失去你的情感,变得麻木;这种失去的感觉很可笑吧
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒,你为何执迷不悟?
Come down from your fences, open the gate.
别再自闭了,打开心门
it may be raining
外面也许在下雨
but there's a rainhow above you
但彩虹就在你的天上
you better let somebody love you
你最好找个人爱你
(let somebody love you)
你最好找个人爱上你
you better let somebody love you
你最好找个人爱上你
before it's too late
事不宜迟
我觉得不同语言之间的互动,不能光靠简单的词句翻译来代替,尤其像歌词和诗篇或者散文这种靠细微感觉来体会的文字,感觉不同,理解不同,得出的东西也是不同的。我们可以将老鹰这首《Desperado》放在他们出歌的背景中去体会,《Desperado》(亡命之徒)这张建立在乡村乐基础上的概念专辑,以十九世纪末美国中西部的法外之徒为概念,其中包括了几首老鹰乐队最有名的歌曲。这张专辑也是他们的成名作哦。而整张专辑大概讲述的是这样一个故事:1880年的美国西部,21岁的杜林-达顿(Dooling Dalton)由于误人歧途而触犯法律踏上吉凶未卜的征程。放在这样的背景下,我们再去体会一下吧~
下面两种《Desperado》的中文翻译,我觉得都不错,你可以比较看看是否喜欢:
第一种:(是爱词霸上的一种翻译,更靠近专业词汇的翻译一些)
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒,你为何执迷不悟?
You've been out riding fences for so long now
你已经将自己隔离在藩篱之外太久
Oh, you're a hard one. I know that you got your reasons
喔,你是个固执的家伙。但是我知道你有你自己的理由
These things that are pleasing you can hurt you somehow
但那些令你欢欣的事情总有一天会伤害你
Don' you draw the queen of diamonds, boy? She'll beat you if she's able
你不拿走方块皇后那张牌吗,男孩?(在美国,方块皇后代表暴力)若有机会她就会来攻击你
You know the queen of hearts is always your best bet
你知道红心皇后一直是你最好的一张牌(红心皇后代表仁慈)
Now it seems to me, some fine things he been laid upon your table
在我看来现在这些好东西早已摆在你面前
But you only want the ones that you can't get
但你却只要那些得不到的
Desperado, oh, you ain't getting no youger
亡命之徒,噢,你已经不再年轻。
Your pain and your hunger, they're driving you home
你的苦痛,你的饥饿,它们正催促你的归程
And freedom, oh freedom well, that's just some people talking
自由啊,自由,那只是一般人的说法
Your prison is walking through this world all alone
独自行走天涯就是你的囚笼
Don't your feet get cold in the winter time?
冬日里你的双脚不感觉寒冷吗?
The sky won't snow and the sun won't shine
天空不下雪,太阳也不照耀
It's hard to tell the night time from the day
简直无法分辨白天或黑夜
You're loosing all your highs and lows
你的人生已一无所有
Ain't it funny how the feeling goes away?
这种失去的感觉不是让人啼笑皆非?
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒,你为何执迷不悟?
Come down from your fences, open the gate
走出你的藩篱,打开心门
It may be raining, but there's a rainbow above you
外面也许在下雨,但彩虹就在你的天上
You better let somebody love you, before it's too late
最好开始接受别人的爱,以免为时已晚,事不宜迟
第二种:(是我理解的这首歌的中文意思,更靠近感觉一些,不太专业唉……呵呵)
Desperado亡命之徒
Why don't you come to your senses
为何你不迷途知返
You've been out riding fences for so long now
你用筑起的伪装之墙隔离(ps:我觉得是为了保护自己的一种隔离)自己时日已如此久远(你问的out riding fences我觉得应该理解为将自己伪装起来、巩起心门的意思)
Oh, you're a hard one
唉,你这食古不化的家伙(你问的hard应该是顽固、固执、执拗的意思)
But I know that you've got your reasons
即使(我)明白你定有自己的隐情
These things that are pleasing you Can hurt you somehow
(但)那些给你欢愉之事(总有一天)会伤你于无形
Don't you draw the Queen of diamonds boy
你不丢弃所用之暴力么,男孩?(ps:在美国,方块皇后代表暴力)(你问的draw我觉得应该理解为放开、放弃、舍弃的意思)
She'll beat you if she's able
(因)它会时刻徘徊在你左右以期将你击垮
The Queen of hearts is always your best bet
仁慈(才)是你最好的伙伴(ps:红心皇后代表仁慈)(会)一直伴你左右
How it seems to me some fine things he been laid upon your table
(而)依我看来 这些美好的东西(早)已展现在你面前(且)那般触手可及
But you only want the ones you can't get
而你却只求(那些)水中之花、镜中之月般虚幻的东西
Desperado
亡命之徒
Oh, you ain't getting no younger
你已青春不在
Your pain and your hunger They're driving you home
痛苦和渴求会迫你返乡
Freedom, ah, freedom That's just some people talking
自由,啊, 自由只是一般人之所言
Your prison is walking thru this world all alone
天地茫茫以孤为牢,羁绊其中以独为囚
不喜欢古文的感觉也可以翻成:独自行走天涯,那才是你的囚笼(你提到的your prison我觉得应该理解为:禁锢你的牢笼、将你与世界隔断阻隔的障碍)
Don't your feet get cold in the winter time
严冬时光 你怎能不感到寒意难挡呢!
The sky won't snow and the sun won't shine
(如果)天不再有雪降临,太阳也不再发出光芒
It's hard to tell the night time from the day
(甚至)白昼与黑夜(也)不再有界限而不会更替变化
或者翻为:(甚至)再难分辨白昼与黑夜的分界
You're losing all your highs and lows
(那)你所拥有的一切(不)皆成为过眼云烟消失殆尽
Ain't it funny how the feeling goes away
这种茫然若失的感觉不令你啼笑皆非么?(PS:就是上面说的一无所有了的感觉)
Desperado
亡命之徒
Why don't you come to your senses
你为何不迷途知返
Come down from your fences open the gate
卸去伪装 打开心门
It may be raining
外面可能雨落不息(ps:我觉得这里的外面是指身体外面,就是真正的现实世界里)
But there's a rainbow above you
但必有彩虹于你的天空高挂(ps:而这里的天空应该是心灵里的天空挂着彩虹)
You better let somebody love you
你应该敞开心扉去接受(别人的)爱
You better let somebody love you Before it's too late
在(一切)为时以晚之前你(的确)应该那样做吖。(即:敞开心扉去接受新爱)
或者翻成:你(的确)应该为接受新爱而敞开心扉了,在(一切)未晚之前