您现在的位置是: 首页 > 最新发布 最新发布

美丽而残酷的世界_进击的巨人片尾曲美丽而残酷的世界

ysladmin 2024-05-07 人已围观

简介美丽而残酷的世界_进击的巨人片尾曲美丽而残酷的世界       我很荣幸能够为大家解答关于美丽而残酷的世界的问题。这个问题集合囊括了美丽而残酷的世界的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。1.???????п??????2.《进击的巨人

美丽而残酷的世界_进击的巨人片尾曲美丽而残酷的世界

       我很荣幸能够为大家解答关于美丽而残酷的世界的问题。这个问题集合囊括了美丽而残酷的世界的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。

1.???????п??????

2.《进击的巨人》 《这残酷而又美丽的世界》 罗马音

3.进击的巨人经典语句经典台词

4.作文,《远方的世界等着我》

5.自由の翼和美丽而残酷的世界歌词分别的对照版(日文中文罗马音)

6.进击的巨人中《这残酷而又美丽的世界》这首歌的下载地址、歌词

美丽而残酷的世界_进击的巨人片尾曲美丽而残酷的世界

???????п??????

       片头曲:

       1、《红莲の弓矢》

       作词:Revo

       作曲:Revo

       编曲:Revo

       演唱:Linked Horizon?

       2、《自由の翼》

       作词:Revo

       作曲:Revo

       编曲:Revo

       演唱:Linked Horizon?

       3、《心臓を捧げよ!》

       作词:Revo

       作曲:Revo

       编曲:Revo

       演唱:Linked Horizon?

       片尾曲:

       1、《美しき残酷な世界》

       作词:マイクスギヤマ?

       作曲:cinema staff龟田诚治

       编曲:cinema staff龟田诚治

       演唱:日笠阳子

       2、《great escape》

       作词:三岛想平

       作曲:cinema staff龟田诚治

       编曲:cinema staff龟田诚治

       演唱:cinema staff

       3、《夕暮れの鸟》

       作词:の子

       作曲:の子

       编曲:神圣かまってちゃん

       演唱:神圣かまってちゃん

扩展资料

       人类曾一度因被巨人捕食而崩溃。幸存下来的人们建造了三面巨大的防护墙来阻止了巨人的入侵,在这隔绝的环境里享受了一百年的和平。不过作为“和平”的代价,人类失去了到墙壁的外面去这一“自由”,如同被圈养的畜牲一般安稳的生活着。

       艾伦·耶格尔对还没见过的外面的世界抱有兴趣,同时也对人类失去的“自由”抱有向往,不同于惧怕巨人且盲目相信墙壁能保护自身安全而甘愿生存在墙内的大多数人类,他想到墙外的世界去探险的想法被视为异端。

       人们安逸了100年之际,也就是艾伦·耶格尔十岁那年、突然出现一个前所未见、身高60米的“超大型巨人”,以压倒性的力量破坏巨墙,其后瞬间消失,巨人们成群的冲进墙内捕食人类。

       艾伦·耶格尔看到了人们、伙伴、母亲先后被巨人杀死,怀着对巨人无以形容的恨意,誓言杀死全部巨人,母亲死亡、父亲失踪。

       其父可能掌握了巨人之谜,艾伦·耶格尔因父亲而获得了的“巨人之力”,在军队同期训练生里有着其他人无法比拟的强悍精神力,即使见过地狱也依然向巨人挑战,进而加入向往以久的调查军团,艾伦的生活就在这一刻开始发生了翻天覆地的变化……

       百度百科-进击的巨人

《进击的巨人》 《这残酷而又美丽的世界》 罗马音

       美しき残酷な世界

       作词:マイクスギヤマ

       作曲:石冢玲依

       编曲:根岸贵幸

       演唱:日笠阳子

       ——————————

       その梦は こころの居场所 生命より 壊れやすきもの

       何度でも 舍てては见つけ

       安らかに さぁ 眠れ

       脉打つ冲动に 愿いは犯され

       忘れてしまうほど また想い出すよ

       この美しき残酷な世界では

       まだ生きていること何故と问うばかりで

       呜呼ボクたちは この强さ 弱さで 何を守るのだろう

       もう理性など 无いならば

       あの空は 切ないのだろう 

       舞い上がる 灰と蜃気楼

       温かい言叶に冻え 人知れず さあ 眠れ

       ねばつく幻想に 叹きは隠され

       千切ってしまうほど まだ络みつくよ

       この美しき残酷な世界では

       ただ死んでゆくこと「待て」と乞うばかりで

       呜呼ボクたちは 风见鶏  飞べずに

       真実は嘘より 绮丽かどうか わからない

       もしも仆ら歌ならば あの风に帆を上げ

       迷わずにただ 谁かのもとへ希望届けにゆくのに

       この美しき残酷な世界では まだ生きていること 

       何故と问うばかりで

       呜呼ボクたちはこの强さ弱さで 何を守るのだろう

       もう理性などないならば

       ——————————

       那梦境是心的一席安静之地 却是比生命还要脆弱的物品

       曾多次不慎遗失 而又再度将之寻回

       在那片安宁中 现在 安然睡去吧

       在为“生”而挣扎的过程中 渐渐梦想被掩埋

       却也因此更是将之铭刻于心里 深到快要忘却的程度

       在这美丽而又残酷的世上

       只是一味的问 “为何而活”

       呜呼 如果已经不存在理性

       那凭借这份坚强 亦或是那份软弱

       又到底能守护什么

       那片天空想必也很凄凉吧

       陪伴的只有漫天灰尘与海市蜃楼

       在温暖话语的包围中瑟瑟的发着抖 悄悄的 就这样 沉睡吧

       叹息隐藏在拼凑的幻想中

       明明已残破得不堪一击 却更是将之抱紧

       在这美丽而又残酷的世上

       能做的只是卑微的向死神乞求再多一些时间

       呜呼 我等就像被雕刻出来的鸟儿 徒知风向 无法展翅飞翔

       开始怀疑 真相是否 真的比谎言要美好

       若我等高声歌唱 毫无顾忌的在那风中扬帆

       也许便能做到了向他人传递希望

       呜呼 如果已经不存在理性

       那凭借这份坚强 亦或是那份软弱

       又到底能守护什么

       ——————————

       so no yu me ha ko ko ro no i ba syo

       i no chi yo ri ko wa re ya su ki mo no

       nan do de mo su te te ha mi tu ke

       ya su ra ka ni saa ne mu re

       myaku u tu syou dou ni ne ga i ha o ka sa re

       wa su re te shi ma u ho do

       ma ta o mo i da su yo

       ko no u tu ku shi ki zan ko ku na se kai de ha

       ma da i ki te i ru ko to na ze to to u ba ka ri de

       aa bo ku ta chi ha ko no tu yo sa yo wa sa de

       na ni wo ma mo ru no da rou

       mou ri sei na do na i na ra ba

       a no so ra ha se tu nai no da rou

       ma i a ga ru hai to shin ki rou

       a ta ta kai ko to ba ni ko go e

       hi to shi re zu saa ne mu re

       ne ba tu ku gen sou ni na ge ki ha ka ku sa re

       chi gitte shi ma u ho do ma ta ka ra mi tu ku yo

       ko no u tu ku shi ki zan ko ku na sei kai de ha

       ta da shin de yu ku ko to ma te to ko u ba ka ri de

       aa bo ku ta chi ha ka za mi do ri to be zu ni

       shin ji tu ha u so yo ri ki rei ka dou ka

       wa ka ra nai

       mo shi mo bo ku ra u ta na ra ba

       a no ka ze ni ho wo a ge

       ma yo wa zu ni ta da da re ka no mo to he

       ki bou to do ke ni yu ku no ni

       ko no u tu ku shi ki zan ko ku na se kai de ha

       ma da i ki te i ru ko to na ze to to u ba ka ri de

       aa bo ku ta chi ha ko no tu yo sa yo wa sa de

       na ni wo ma mo ru no da rou

       mou ri sei na do na i na ra ba

       ——————————

       中文谐音写出来太好笑了,也不标准,按罗马音发吧,跟拼音差不多,shi读qi,chi读xi,ra/ri/ru/re/ro读la/li/lu/lei/lo。大概就是这样了,不然楼主去找找罗马音的发音也可以。

进击的巨人经典语句经典台词

       その梦はこころの居场所

       那个梦境是心灵的归所

       so no yu me wa ko ko ro no i ba sho

       生命(いのち)より壊れやすきもの

       他比生命更加的脆弱

       i no chi yo ri ko wa re ya su ki mo no

       何度でも舍てては见つけ

       曾无数次的丢弃却又将他找回

       na n do de mo su te te wa mi tsu ke

       安らかにさぁ眠れ

       来吧现在就安然的睡去吧

       ya su ra ka ni saa ne mu re

       脉打つ冲动に愿いは犯され

       心跳的冲动理想被践踏的体无完肤

       mya ku u tsu sho u do u ni ne ga i wa o ka sa re

       忘れてしまうほどまた想い出すよ

       已经快要忘记的却又回想了起来

       wa su re te shi ma u ho do ma ta o mo i da su yo

       この美しき残酷な世界では

       在这美丽又残酷的世界

       ko no u tsu ku shi ki za n ko ku na se ka i de wa

       まだ生きていること「何故」と问うばかりで

       我不断反问自己你为何还活着

       ma da i ki te i ru ko to na ze to to u ba ka ri de

       呜呼ボクたちはこの强さ弱さで

       啊啊我们凭着这份坚强与脆弱

       a a bo ku ta chi wa ko no tsu yo sa yo wa sa de

       何を护るのだろうもう理性など

       到底在守护着什么呢如果连理性都

       na ni o ma mo ru no da ro u mo u ri se i na do

       无いならば

       不复存在了的话

       na i na ra ba

       あの空は切ないのだろう

       这片天空相当痛苦吧

       a no so ra wa se tsu na i no da ro u

       舞い上がる灰と蜃気楼

       挂满上扬飞舞的尘埃与海市蜃楼

       ma i a ga ru ha i to shi n sa ro u

       温かい言叶に冻え

       温暖的言语逐渐冻结

       a ta ta ka i ko to ba ni ko go e

       人知れずさぁ眠れ

       来吧悄悄的沉睡吧

       hi to shi re zu saa ne mu re

       粘つく幻想に叹きは隠され

       纠缠的幻想将叹息隐藏

       ne ba tsu ku ge n so u ni na ge ki wa ka ku sa re

       千切ってしまうほどまた络みつくよ

       已经切断了的又再次纠缠起来

       chi gi tte shi ma u ho do ma ta ka ra mi tsu ku yo

       この美しき残酷な世界では

       在这美丽又残酷的世界

       ko no u tsu ku shi ki za n ko ku na se ka i de wa

       ただ死んで行くこと「待て」と乞うばかりで

       我仅是祈祷着等待着死亡的到来

       ta da shi n de yu ku ko to ma te to ko u ba ka ri de

       呜呼ボクたちは风见鶏飞べずに

       啊啊我们彷如风向标无法飞翔

       a a bo ku ta chi wa ka za mi do ri to be zu ni

       真実は嘘より绮丽かどうか

       真相比起谎言是否更加美好

       shi n ji tsu wa u so yo ri ki rei ka do u ka

       分からない

       我们无从知晓

       wa ka ra na i

       もしもボクら歌ならば

       如果我们在此歌唱

       mo shi mo bo ku ra u ta na ra ba

       あの风に帆を上げ

       那阵风将风帆轻扬

       a no ka ze ni ho o a ge

       迷わずにただ谁かの元へ

       没有迷茫只是单纯的想去往某人的身旁

       ma yo wa zu ni ta da da re ka no mo to he

       希望届けに行くのに

       只想为他送去希望

       ki bo u to do ke ni i ku no ni

       この美しき残酷な世界では

       在这美丽又残酷的世界

       ko no u tsu ku shi ki za n ko ku na se ka i de wa

       まだ生きていること「何故」と问うばかりで

       我不断反问自己你为何还活着

       ma da i ki te i ru ko to na ze to to u ba ka ri de

       呜呼ボクたちはこの强さ弱さで

       啊啊我们凭着这份坚强与脆弱

       a a bo ku ta chi wa ko no tsu yo sa yo wa sa de

       何を护るのだろうもう理性など

       到底在守护着什么如果连理性都

       na ni wo ma mo ru no da ro u mo u ri se ina do

       无いならば

       不复存在了的话

       na i na ra ba

       如果还有疑问,请继续追问,如果对你有帮助,请及时采纳,谢谢。

作文,《远方的世界等着我》

       只有活着回来,才能算是独当一面。

        然后用你不太聪明的脑袋想想。如果你不想死,就动脑筋。

        我总是在你面前听你的,在他面前听他的。

        什么都不能放弃的人,什么都不能改变。

        如果你赢了,你就死了。但是,如果你不战斗,你就不会赢。

        这个世界是残酷但美丽的。

        艾伦,只要你在,我就无所不能!

        明明走出墙外一步就是地狱,艾伦,为什么你还想要出去呢?

        请问,我儿子的死对人类有贡献吗?还是死亡毫无意义?

        但是,在这个世界上,我还有地方可以回去。艾伦,只要你在,我就无所不能。

        不胜则亡。不战则无胜。

        你说信任在我们商人的世界里,但只有在开玩笑的时候才会提到这个词

        什么都不能放弃的人,什么都不能改变。

        多温柔的眼神啊,只要你在我身边,我就无所不能。

        巨人很可怕,但有种东西比巨人还要可怕一万倍!那就是饥饿还有恐慌。

        连回忆都做不到,所以,无论如何也要胜利!无论如何,活下去!

        归根结底,自由只是猎人和猎物之间的距离。

        我们不能死在最后一堵墙里!如果你真的想牺牲,这里!

        什么都不能放弃的人,什么都不能改变。

        这个世界如此美好,却又如此残酷真是美好的世界。

        如果不想让任何人牺牲,就要避免不利的战斗。

        自己选择,不会后悔的路。

        有你在,我无所不能。

        即使是人性也可以为了凌驾于怪物之上而抛弃。

        他们是猎物,我们是猎手。

        为什么?这种事还需要问吗?因为我出生在这个世界上!

        我会继承你杀死所有巨人的意志。

        这个残酷的世界只有赢家才能被允许继续生存。

        家畜稳定,饿狼自由,我宁愿选择后者!

        啊,这个世界是残酷的,那个只允许胜利者生存的残酷世界。

        艾伦,你想去外面的世界是为了什么!

        什么都不能放弃,什么都得不到。

        为什么不能阻止他?为什么不阻止他?如果强行阻止他,就不会发生这种事。

        因为失去了爱人,我没有勇气活下去。为什么你不能永远和我在一起?

        什么都不能放弃的人,什么都不能改变。

        我要把你们都赶出去!

        除了你,我对别人的生活没有责任。

        不要用你的脏手碰我,尽管它会弄脏我的手。

        也许我没有天赋,只有斗志,我永远不会输给任何人。

        人类只能选择战斗来生存。

        因为我,出生在这个世界上!

        在这个美丽而残酷的世界里,我们所能做的就是谦卑地向死神乞求更多的时间。

        独桀骜,耻不前,猪猡笑,刍狗喧。

        这个世界是如此的残酷和美丽。

        战斗!战斗!输了就死,赢了就活!

        不能放弃任何东西的人不能改变任何事实!

        艾伦,你救不了***妈,因为你没有力量,我救不了***妈,因为我没有勇气!

        有你在的地方,我无所不能。

        如果你做不到,那只是一个死亡,但如果你赢了,你就能活下去。如果你不战斗,你就赢不了。

        哈?愚蠢?我觉得那些安于当家畜的人更愚蠢。

        我消灭了害虫,它们只是碰巧看起来像人!

        你留下的意志会给我力量。

        你想让我背对战斗而视而不见吗?看到你的同伴死了,你只想逃跑吗?

        自己选择,不会后悔的路。

        我觉得人们只是想lsquo;好人rsquo;称呼对自己有用的人。

        战斗!战斗!战斗!战斗!

        我们不能死在更窄的墙上,如果我们想死!请在这里!

        只要艾伦还活着,我就可以回到那个家。

        人,只有放弃战斗才算输,只要坚持战斗,还没输。

        如果你想改变世界,你必须学会选择选择。如果你不想承担一点风险,世界能改变什么?

自由の翼和美丽而残酷的世界歌词分别的对照版(日文中文罗马音)

       要走多远,才能遇见梦想中的自己。我曾不只一次这样问。

       阳光明媚的夏天,紧随我三年之久的背包塞满了期待与美好,它和我一起启程。

       戴上耳机,静静地望着车窗外,思绪开始飘绕在山水草木间.那里会是我想要去的地方吗?那所大学不是曾经的目标,不需坐上绿皮火车,不能远眺慰蓝的海边。看着背包,想起那时高喊要去有你的远方。

       眼前耳边,与照片不符的大门,喧闹的人群声,我没有太过失望,但却没有曾幻想的欣喜。

       我依然没有忘记暑假说好的旅行, 那时暑假工厂的空调室里早出晚归,极少触摸到夏日的阳光。便忘了有多久没有抬头仰望过,只记得那晚匆匆一望满天闪烁的星,便匆匆归去。当窗帘不再拉上,围墙不再困扰,打开门,当我迈出屋檐下 ,想要仰望晴空,不解风情的夏雨又遮蔽了蓝白交织的天空,挡住了山水相映的净土。说好的远方再次被搁浅。

       只好收拾憧憬,塞进背包带来了这里。本以为海阔天空,自由穿行,不料忙碌的自己几乎没有心思去埋怨成忍的现实。

       许多事情揽在身上,不断忙碌穿行于校园,夜晚回到宿舍洗刷躺下,好累,这一天又没有学习,如何是好?

       突然袭来的压迫感犹如黑夜笼罩,让人窒息,我知道我需要去散散心。趁着放假,我回到那熟悉的小城,约了三五好友,一场**,一桌美食,一晚共聚,何日再有此时。一朋友说,人走太远了,回到出发时的地方,才不会迷失方向。我似乎应该醒悟这一点。人总在不经意的的时光,回首彼岸,纵然发现光景绵长。

       别后,我一个走在北江边,仰望星空,月光皎洁,洒在江面,泛起一片晶莹,桥上的灯亮暗黄,显得沉寂。沿着江边一直走,似乎没有尽头。此岸长,彼岸繁,转身回看,似乎走得太远了,那些人儿呢,好久没联系他们了。

       我说累,朋友说:“想想自己的初衷,是不是你想要的,如果还觉得累,不要再有下次了,没意义。”她的话可不可以不要这么一针见血,但我承认我释怀了,因为确定那是我想要的,再累也要走下去。

       我望着我,风平浪静的我,心底澎湃的我,在离别的车站里,我逆着人群肩膀,微笑走向前方。其实我一直在旅行,藏在背包里的风花雪月是我未曾发觉的远方。

       自己想要去的便是远方,不远的远方,我一直往前,不羡慕飞鸟的自由,不嫉恨白云的飞逝,不期望别人的远方。

       我迎着风,从刺眼的阳光,慢慢走进星光闪烁的远方。好评哦!

进击的巨人中《这残酷而又美丽的世界》这首歌的下载地址、歌词

       O mein Freund! (啊,我的战友!)  Jetzt hier ist ein Sieg. (胜利就在眼前。)  Dies ist der erste Gloria. (这是我们的第一首颂歌。)  O mein Freund! (啊,我的战友!)  Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! (为了下一场战斗,庆祝我们的胜利!)

       “这人死得毫无价值”  别让...他们以后这么说你  给我战斗到只剩最后一支箭(一个人)……

       Der feind ist grausam... Wir bringen... (凶狠的敌人... 我们带来...)  Der feind ist riesig... Wir springen... (巨大的敌人... 我们跃起...)

       双手紧握的是钢刃(Gloria [颂歌] ) 口中高唱的是凯歌(Sieg [胜利] )  背后展开的是自由之翼(Flügel der Freiheit)  手中紧握决心置于左胸之上  斩断的是反复的愚行(Ringel der Torheit)  飞舞于苍穹的——

       自由之翼(Flügel der Freiheit)

       鸟儿是为了翱翔于空才破壳而出  而不是为了丑陋地在地上爬行吧?  你的翅膀又是为何而生  鸟笼中的天空太过狭小了吧?

       Die Freiheit und der Tod. (自由与死亡。)  Die beiden sind Zwillinge. (它们是一对双生子。)  Die Freiheit oder der Tod? (是自由还是死亡?)  Unser Freund ist ein! (我们只能有一个战友!)

       我究竟是为何而降生于此...  虽然不太明白这些复杂的东西...  但就算我的降生是个错误...  我也明白自己是为了什么而活...  这些话... 并不是强词夺理... 我在... 故我『自由』!

       Die Flügel der Freiheit. (自由之翼。)

       被掩盖的真相 正是冲击的镝矢  潜伏在封锁的深层(黑暗) 和表层(光明)中的巨人们(Titanen)  固定观念已然崩毁 纵然心怀困惑  也仍要 向『自由』进击!!!

       Rechter Weg? Linker Weg? (右边的路? 左边的路?)  Na, ein Weg welcher ist? (呐,是哪条路呢?)  Der Feind? Der Freund? (是敌人? 是朋友?)  Mensch, Sie welche sind? (人类啊,你选择了哪一边?)

       双手紧握的是战意(Instrument [乐器] ) 口中高唱的是希望(Lied [乐曲] )  背后展开的是自由之地平线(Horizont der Freiheit)  将连接世界的锁链怀于胸中  奏响的是可能性的另一面(Hinterfront der M?glichkeit)  飞舞于苍穹吧——

       自由之翼(Flügel der Freiheit)

       O mein Freund! (啊,我的战友!)  Jetzt hier ist ein Sieg. (胜利就在眼前。)  Dies ist der erste Gloria. (这是我们的第一首颂歌。)  O mein Freund! (啊,我的战友!)  Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! (为了下一场战斗,庆祝我们的胜利!)  Der Feind ist riesig... Wir springen... (巨大的敌人... 我们跃起...)  Die Flügel der Freiheit! (自由之翼!)

       [1]

       日文歌词

       O mein Freund!  Jetzt hier ist ein Sieg.  Dies ist der erste Gloria.  O mein Freund!  Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf!

       「无意味な死であった」  と...言わせない  最後の《一矢》(ひとり)になるまで……

       Der feind ist grausam... Wir bringen...  Der feind ist riesig... Wir springen...

       両手には《钢刃》(Gloria) 呗うのは《凯歌》(Sieg)  背中には《自由の翼》(Flügel der Freiheit)  握り缔めた决意を左胸に  斩り裂くのは《愚行の螺旋》(Ringel der Torheit)  苍穹を舞う――

       自由の翼(Flügel der Freiheit)

       鸟は飞ぶ为に其の壳を破ってきた  无様に地を这う为じゃないだろ?  お前の翼は何の为にある  笼の中の空は狭过ぎるだろ?

       Die Freiheit und der Tod.  Die beiden sind Zwillinge.  Die Freiheit oder der Tod?  Unser Freund ist ein!

       何の为に生まれて来たのかなんて...  小难しい事は解らないけど...  例え其れが过ちだったとしても...  何の为に生きているかは判る...  其れは... 理屈じゃない... 存在... 故の『自由』!

       Die Flügel der Freiheit.

       隠された真実は 冲撃の嚆矢だ  锁された其の《深层》(やみ)と 《表层》(ひかり)に潜む《巨人达》(Titanen)  崩れ然る固定観念 迷いを抱きながら  其れでも尚 『自由』へ进め!!!

       Rechter Weg? Linker Weg?  Na, ein Weg welcher ist?  Der Feind? Der Freund?  Mensch, Sie welche sind?

       両手には《戦意》(Instrument) 呗うのは《希望》(Lied)  背中には《自由の地平线》(Horizont der Freiheit)  世界を繋ぐ锁を各々胸に  奏でるのは《可能性の背面》(Hinterfront der M?glichkeit)  苍穹を舞え――

       自由の翼(Flügel der Freiheit)

       O mein Freund!  Jetzt hier ist ein Sieg.  Dies ist der erste Gloria.  O mein Freund!  Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf!  Der Feind ist riesig... Wir springen...  Die Flügel der Freiheit!

       日文歌词注音

       O mein Freund! (オー マイン フロイント)  Jetzt hier ist ein Sieg. (イェツト ヒーア イスト アイン ズィーク)  Dies ist der erste Gloria. (ディース イスト デア エアステ グローリア)  O mein Freund! (オー マイン フロイント)  Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf!  (ファイアーン ヴィーア ディーゼン ズィーク フア デン ネヒステン カンプフ)

       「无意味(むいみ)な死(し)であった」  と...言(い)わせない  最後(さいご)の《一矢》(ひとり)になるまで……

       Der feind ist grausam... (デア ファイント イスト グラォザム) Wir bringen... (ヴィーア ブリンゲン)  Der feind ist riesig... (デア ファイント イスト リーズィヒ) Wir springen... (ヴィーア シュプリンゲン)

       両手(りょうて)には《钢刃》(グローリア) 呗(うた)うのは《凯歌》(ズィーク)  背中(せなか)には《自由の翼》(フリューゲル デア フライハイト)  握(にぎ)り缔(し)めた决意(けつい)を左胸(ひだりむね)に  斩(き)り裂(さ)くのは《愚行の螺旋》(リンゲル デア トアハイト)  苍穹(そうきゅう)を舞(ま)う――

       自由の翼(フリューゲル デア フライハイト)

       鸟(とり)は飞(と)ぶ为(ため)に其(そ)の壳(から)を破(やぶ)ってきた  无様(ぶざま)に地(ち)を这(は)う为(ため)じゃないだろ?  お前(まえ)の翼(つばさ)は何(なん)の为(ため)にある  笼(かご)の中(なか)の空(そら)は狭(せま)过(す)ぎるだろ?

       Die Freiheit und der Tod. (ディー フライハイト ウント デア トート)  Die beiden sind Zwillinge. (ディー バイデン ズィント ツヴィリンゲ)  Die Freiheit oder der Tod? (ディー フライハイト オーダー デア トート)  Unser Freund ist ein! (ウンザー フロイント イスト アイン)

       何(なん)の为(ため)に生(う)まれて来(き)たのかなんて...  小难(こむずか)しい事(こと)は解(わか)らないけど...  例(たと)え其(そ)れが过(あやま)ちだったとしても...  何(なん)の为(ため)に生(い)きているかは判(わか)る...  其(そ)れは... 理屈(りくつ)じゃない... 存在(そんざい)... 故(ゆえ)の『自由』(じゆう)!

       Die Flügel der Freiheit. (ディー フリューゲル デア フライハイト)

       隠(かく)された真実(しんじつ)は 冲撃(しょうげき)の嚆矢(こうし)だ  锁(とざ)された其(そ)の《深层》(やみ)と 《表层》(ひかり)に潜(ひそ)む《巨人达》(ティターネン)  崩(くず)れ然(さ)る固定観念(こていかんねん) 迷(まよ)いを抱(だ)きながら  其(そ)れでも尚(なお) 『自由』(じゆう)へ进(すす)め!!!

       Rechter Weg? (レヒター ヴェーク) Linker Weg? (リンカー ヴェーク)  Na, ein Weg welcher ist? (ナー、アイン ヴェーク ヴェルヒャー イスト)  Der Feind? (デア ファイント) Der Freund? (デア フロイント)  Mensch, Sie welche sind? (メンシュ、ズィー ヴェルヒェ ズィント)

       両手(りょうて)には《戦意》(インストゥルメント) 呗(うた)うのは《希望》(リート)  背中(せなか)には《自由の地平线》(ホリツォント デア フライハイト)  世界(せかい)を繋(つな)ぐ锁(くさり)を各々(おのおの)胸(むね)に  奏(かな)でるのは《可能性の背面》(ヒンターフロント デア メークリヒカイト)  苍穹(そうきゅう)を舞(ま)え――

       自由の翼(フリューゲル デア フライハイト)

       O mein Freund! (オー マイン フロイント)  Jetzt hier ist ein Sieg. (イェツト ヒーア イスト アイン ズィーク)  Dies ist der erste Gloria. (ディース イスト デア エアステ グローリア)  O mein Freund! (オー マイン フロイント)  Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf!  (ファイアーン ヴィーア ディーゼン ズィーク フア デン ネヒステン カンプフ)  Der Feind ist riesig... (デア ファイント イスト リーズィヒ) Wir springen... (ヴィーア シュプリンゲン)  Die Flügel der Freiheit! (ディー フリューゲル デア フライハイト)

       罗马音

       O mein Freund! (O o ma in fu ro in to)  Jetzt hier ist ein Sieg. (Ye tsu to hi i a i su to a in zi i ku)  Dies ist der erste Gloria. (Di i su i su to de a e a su te gu ro o ri a)  O mein Freund! (O o ma in fu ro in to)  Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf!  (Fa i a an vi i a di i zen zi i ku fu a den ne hi su ten kan pu fu)

       Mu i mi na shi de a tta  To i wa se na i  Sa i go no hi to ri ni na ru ma de

       Der feind ist grausam... (De a fa in to i su to gu rao za mu) Wir bringen... (Vi i a bu rin gen)  Der feind ist riesig... (De a fa in to i su to ri i zi hi) Wir springen... (Vi i a shu pu rin gen)

       Ryo u te ni wa Gloria (gu ro o ri a) u ta u no wa Sieg (zi i ku)  Se na ka ni wa Flügel der Freiheit (fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)  Ni gi ri shi me ta ke tsu i o hi da ri mu ne ni  Ki ri sa ku no wa Ringel der Torheit (rin ge ru de a to a ha i to)  So u kyu u o ma u

       Flügel der Freiheit (Fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)

       To ri wa to bu ta me ni so no ka ra o ya bu tte ki ta  Bu za ma ni chi o ha u ta me ja na i da ro  O ma e no tsu ba sa wa nan no ta me ni a ru  Ka go no na ka no so ra wa se ma su gi ru da ro

       Die Freiheit und der Tod. (Di i fu ra i ha i to un to de a to o to)  Die beiden sind Zwillinge. (Di i ba i den zin to tsu vi rin ge)  Die Freiheit oder der Tod? (Di i fu ra i ha i to o o da a de a to o to)  Unser Freund ist ein! (Un za a fu ro in to i su to a in)

       Nan no ta me ni u ma re te ki ta no ka nan te  Ko mu zu ka shi i ko to wa wa ka ra na i ke do  Ta to e so re ga a ya ma chi da tta to shi te mo  Nan no ta me ni i ki te i ru ka wa wa ka ru  So re wa ri ku tsu ja na i son za i yu e no ji yu u

       Die Flügel der Freiheit. (Di i fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)

       Ka ku sa re ta shin ji tsu wa sho u ge ki no ko u shi da  To za sa re ta so no ya mi to hi ka ri ni hi so mu Titanen (ti ta a nen)  Ku zu re sa ru ko te i kan nen ma yo i o da ki na ga ra  So re de mo na o ji yu u e su su me

       Rechter Weg? (Re hi ta a ve e ku) Linker Weg? (Rin ka a ve e ku)  Na, ein Weg welcher ist? (Na a a in ve e ku ve ru hya a i su to)  Der Feind? (De a fa in to) Der Freund? (De a fu ro in to)  Mensch, Sie welche sind? (Men shu zi i ve ru hye zin to)

       Ryo u te ni wa Instrument (in su tu ru men to) u ta u no wa Lied (ri i to)  Se na ka ni wa Horizont der Freiheit (ho ri tson to de a fu ra i ha i to)  Se ka i o tsu na gu ku sa ri o o no o no mu ne ni  Ka na de ru no wa Hinterfront der M?glichkeit (hin ta a fu ron to de a me e ku ri hi ka i to)  So u kyu u o ma e

       Flügel der Freiheit(Fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)

       O mein Freund! (O o ma in fu ro in to)  Jetzt hier ist ein Sieg. (Ye tsu to hi i a i su to a in zi i ku)  Dies ist der erste Gloria. (Di i su i su to de a e a su te gu ro o ri a)  O mein Freund! (O o ma in fu ro in to)  Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf!  (Fa i a an vi i a di i zen zi i ku fu a den ne hi su ten kan pu fu)  Der Feind ist riesig... (De a fa in to i su to ri i zi hi) Wir springen... (Vi i a shu pu rin gen)  Die Flügel der Freiheit! (Di i fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)

       《美しき残酷な世界(美丽而残酷的世界)》 日文/罗马拼音/中文歌词  その梦はこころの居场所  那个梦境是心灵的归所  so no yu me wa ko ko ro no i ba sho  生命(いのち)より壊れやすきもの  他比生命更加的脆弱  i no chi yo ri ko wa re ya su ki mo no  何度でも舍てては见つけ  曾无数次的丢弃却又将他找回  na n do de mo su te te wa mi tsu ke  安らかにさぁ眠れ  来吧现在就安然的睡去吧  ya su ra ka ni saa ne mu re  脉打つ冲动に愿いは犯され  心跳的冲动理想被践踏的体无完肤  mya ku u tsu sho u do u ni ne ga i wa o ka sa re  忘れてしまうほどまた想い出すよ  已经快要忘记的却又回想了起来  wa su re te shi ma u ho do ma ta o mo i da su yo  この美しき残酷な世界では  在这美丽又残酷的世界  ko no u tsu ku shi ki za n ko ku na se ka i de wa  まだ生きていること「何故」と问うばかりで  我不断反问自己你为何还活着  ma da i ki te i ru ko to na ze to to u ba ka ri de  呜呼ボクたちはこの强さ弱さで  啊啊我们凭着这份坚强与脆弱  a a bo ku ta chi wa ko no tsu yo sa yo wa sa de  何を护るのだろうもう理性など  到底在守护着什么呢如果连理性都  na ni o ma mo ru no da ro u mo u ri se i na do  无いならば  不复存在了的话  na i na ra ba

       歌词如下

       その梦は?こころの居场所

       生命(いのち)より?壊れやすきもの

       何度でも?舍てては见つけ

       安らかに?さぁ眠れ

       脉打つ冲动に?愿いは犯さ

专辑通常回封面

       れ

       忘れてしまうほど?また想い出すよ

       这片梦境?是我心灵的居所

       比起生命?更加脆弱而易碎

       无数次放弃?却又将其寻回

       就请安详地?入眠吧

       心中律动的本能?俘获了意愿

       越是想将其忘却?却越能再度忆起

       この美しき残酷な世界では

       まだ生きていること「何故」と问うばかりで…

       呜呼ボクたちは?この强さ?弱さで

       何を护るのだろう?もう理性など

       无いならば

       身处这美丽而残酷的世界

       却仍能苟活一事?我不停询问“为何”…

       啊?我们又该用这份坚强?这份软弱

       去保护什么?就在已经丧失了

       理性的如今

       あの空は?切ないのだろう

       舞い上がる?灰と蜃気楼

       温かい?言叶に冻え

       人知れず?さぁ眠れ

       ねばつく幻想に?叹きは隠され

       千切ってしまうほど?また络みつくよ

       那片天空?如此地令人忧愁

       飞舞其间的?是灰尘与蜃楼

       被那温暖的?话语所冻结

       在无人知晓处?入眠吧

       不愿放弃的幻想中?隐藏了叹息

       越是想将其击碎?却越能再度聚合

       この?美しき残酷な世界では

       ただ死んでゆくこと「待て」と乞うばかりで…

       呜呼ボクたちは 风见鶏 飞べずに

       真実は嘘より?绮丽かどうか

       分からない

       身处这美丽而残酷的世界

       对迎接死亡一事?我不住乞求“慢着”…

       啊?我们就仿佛那风向鸡?无法飞翔

       真相比谎言?是否更美丽动人

       我没有答案

       もしもボクら歌ならば

       あの风に?帆を上げ

       迷わずにただ?谁かの元へ

       希望?届けに行くのに

       如果我们能变作歌声

       乘风向远方?扬帆而起航

       径直前往?某个人的身边

       只为?将希望向他传达

       この?美しき残酷な世界では

       まだ生きていること「何故」と问うばかりで…

       呜呼ボクたちは?この强さ?弱さで

       何を护るのだろう?もう理性など

       无いならば

       身处这美丽而残酷的世界

       却仍能苟活一事?我不停询问“为何”…

       啊?我们又该用这份坚强?这份软弱

       去保护什么?就在已经丧失了

       理性的如今

       好了,关于“美丽而残酷的世界”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“美丽而残酷的世界”,并从我的解答中获得一些启示。